Depuis quelque temps Leslie R. m'approvisionne en histoires :
Dans ma famille venue d'Angleterre au XVIIIe siècle, nous avons toujours eu des relations privilégiées avec les renards, bien que
tous mes arrière-arrière-grands-parents aient eu chacun son équipage et sa meute. On ne courrait pas le renard. Seulement les lièvres et les chevreuils. J'ignore exactement quand la
tradition a commencé et c'est sans doute peu à peu : chaque fois qu'un de mes aïeux mourait, le matin même se présentait à la grille une harde de renards. Ils glapissaient à la mort pendant deux
ou trois minutes et repartaient, silencieux, en file indienne. Vers 1900, mon grand-père a disparu. Je dis bien "disparu" ! Parti sans bagages, sans laisser un mot. A cheval tout de même. Le
soir, encore sellé, les étriers bas, la bride sur le coup, le cheval est revenu aux écuries. Tout le monde a pensé à un accident et on a curé les fossés, les étangs, fouillé les bois à l'entour.
Rien. Comme s'il s'était volatilisé. Pour la première fois depuis des générations, les renards ne sont pas venus glapir à la grille. Au bout de cinq ou six années, ma grand-mère a voulu se
remarier. Elle était jeune et belle, avec seulement deux enfants. Le curé, nous sommes catholiques, une exception dans le milieu, le curé a refusé de célébrer le mariage tant que les renards ne
viendraient pas glapir à la grille. Quelques années après, à l'aube, ma grand-mère a été réveillée par les renards et, le même matin, le facteur a déposé une lettre d'avocat lui annonçant que son
mari venait de mourir à Djakarta. Le curé a célébré le remariage dans la semaine.
Cast a cold Eye
On Life, on Death,
Horseman, pass by !
Regarde froidement
La vie, la mort,
Cavalier, passe ton chemin !
Under bare Ben Bulben's head
In Drumcliff churchyard Yeats is laid.
An ancestor was rector there
Long years ago, a church stands near,
By the road an ancient cross,
No marble, no conventional phrase ;
On limestone quarried near the spot
By his command these words are cut :
Cast a cold Eye
On Life, on Death,
Horseman, pass by !
Au pied de Benbulben à la tête nue
Dans le cimetière de Drumcliff, Yeats est couché.
Un ancêtre y fut recteur
Il y a bien des années, une église est proche,
Sur la route, une ancienne croix,
Nul marbre, nuls mots convenus ;
On a taillé tout près d'ici un bloc de calcaire
Et sur son ordre, on a gravé ces mots :
Regarde froidement
La vie, la mort,
Cavalier, passe ton chemin !